Archive for the ‘神秘岛’ Category
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 1
“Are we rising again?” “No. On the contrary.” “Are we descending?” “Worse than that, captain! we are falling!” “For Heaven`s sake heave out theballast!” “There! the last sack is empty!” “Does the balloon rise?” “No!””I hear a noise like the dashing of waves. The sea is below the car! It cannot be more than 500 feet from us!” “Overboard with every weight!. . . everything!”
“我们又在上升了吗?”“不,正相反!我们在下降!”“比那还要糟,史密斯先生!我们正在往下掉!”“天哪!快把压仓物扔出去吧!”“瞧!这最后的一袋都空了!”“气球上升了吗?”“没有!”“我好象听到波浪冲击的声音!”“吊篮下面就是海!”“离我们至多不过五百英尺了!”“把所有占分量的东西都扔下去!……所有的东西!” (more…)
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | No Comments
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 2
Those whom the hurricane had just thrown on this coast were neitheraeronauts by profession nor amateurs. They were prisoners of war whoseboldness had induced them to escape in this extraordinary manner.
那几个刚才被飓风抛掷在海岸上的人,根本不是什么气球飞行员——既不是职业的,也不是业余的,而是一群战俘。正因为他们个个英勇,人人豪迈,所以才想出这种异想天开的办法来逃脱。” (more…)
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | No Comments
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 3
The engineer, the meshes of the net having given way, had been carried offby a wave. His dog also had disappeared. The faithful animal hadvoluntarily leaped out to help his master. “Forward,” cried the reporter;and all four, Spilett, Herbert, Pencroft, and Neb, forgetting theirfatigue, began their search. Poor Neb shed bitter tears, giving way todespair at the thought of having lost the only being he loved on earth.
工程师从网眼上掉下来以后,就被海浪卷走了。吊篮里的狗也失踪了。这只忠实的狗主动地跳出去营救它的主人。“前进啊!”通讯记者喊道;他们四个人——史佩莱、赫伯特、潘克洛夫和纳布——全都忘记了疲倦,到处寻找。可怜的纳布痛哭流涕,一想到世界上自己唯一心爱的人已经丧命,他不禁感到灰心。 (more…)
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | No Comments
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 4
All at once the reporter sprang up, and telling the sailor that he wouldrejoin them at that same place, he climbed the cliff in the direction whichthe Negro Neb had taken a few hours before. Anxiety hastened his steps, forhe longed to obtain news of his friend, and he soon disappeared round anangle of the cliff. Herbert wished to accompany him.
突然,通讯记者跳起来,叫水手在原地等他,然后他就顺着几小时以前纳布所爬过的方向攀上了悬崖。他急于想知道朋友的下落,因此急急忙忙地加快了步子,马上就绕过峭壁的拐角不见了。赫伯特想跟他一起去。
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | No Comments
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 5
Pencroft’s first care, after unloading the raft, was to render the cavehabitable by stopping up all the holes which made it draughty. Sand,stones, twisted branches, wet clay, closed up the galleries open to thesouth winds. One narrow and winding opening at the side was kept, to leadout the smoke and to make the fire draw. The cave was thus divided intothree or four rooms, if such dark dens with which a donkey would scarcelyhave been contented deserved the name. But they were dry, and there wasspace to stand upright, at least in the principal room, which occupied thecenter. The floor was covered with fine sand, and taking all in all theywere well pleased with it for want of a better.
潘克洛夫把木筏上的干柴卸下来以后,首先就忙着要把那些灌风的窟窿堵上,使山洞能够住人。用沙土、石头、弯枝、烂泥,封闭了面迎着南风的洞口。旁边留下了一道弯曲的细缝,既能通烟,又能拔火。这个洞窟就这样分成了三四间房(假如还配得上称房间的话),这里面光线黑暗,野兽才满意哩。但是洞里却很干燥,中央的主要房间还可以站直身子。他们在地上又铺了一层细沙。这一切布置妥当之后,他们认为非常满意,因为除此以外再也找不到更好的地方了。
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | No Comments
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 6
The inventory of the articles possessed by these castaways from the clouds,thrown upon a coast which appeared to be uninhabited, was soon made out.They had nothing, save the clothes which they were wearing at the time ofthe catastrophe. We must mention, however, a note-book and a watch whichGideon Spilett had kept, doubtless by inadvertence, not a weapon, not atool, not even a pocket-knife; for while in the car they had thrown outeverything to lighten the balloon. The imaginary heroes of Daniel Defoe orof Wyss, as well as Selkirk and Raynal shipwrecked on Juan Fernandez and onthe archipelago of the Aucklands, were never in such absolute destitution.Either they had abundant resources from their stranded vessels, in grain,cattle, tools, ammunition, or else some things were thrown up on the coastwhich supplied them with all the first necessities of life. But here, notany instrument whatever, not a utensil. From nothing they must supplythemselves with everything.
遇难的人从云端掉在这片似乎没有人烟的海岸上以后,很快就清点了一下他们的全部物品。这时,除去随身衣服之外,他们什么也没有了。然而必须说明,吉丁·史佩莱还有一个笔记本和一只表,那无疑是因为疏忽才保留下来的。他们没有武器,没有工具,甚至连一把小刀都没有。在吊篮里的时候,为了减轻气球的重量,他们把所有的东西都扔出去了。就连但尼尔·笛福和魏斯的小说中想象的主人公以及在约翰斐南得群岛和奥克兰群岛航海遇难的赛尔寇克和雷纳,也决不象他们这样一无所有。那些人不是在搁浅的船上得到大量的物资——粮食、家畜、工具和弹药,就是在海滨找到生活必需品。但是这里却没有任何工具和家具。他们只好赤手空拳给自己创造一切。 (more…)
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | Comments Off
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 7
Gideon Spilett was standing motionless on the shore, his arms crossed,gazing over the sea, the horizon of which was lost towards the east in athick black cloud which was spreading rapidly towards the zenith. The windwas already strong, and increased with the decline of day. The whole skywas of a threatening aspect, and the first symptoms of a violent storm wereclearly visible.
吉丁·史佩莱站在海边,两臂交叉在胸前,一动也不动地凝视着大海,东方的水平线上遮着一层层浓厚的乌云,它飞快地往头顶上扩张开来。风已经很大,随着夜色的降临,天变得更冷了。天空呈现出一幅险恶的景象,可以清楚地看出,这是暴风雨的前奏。 (more…)
Posted in: 神秘岛 | Posted by: sagen | 07月 25th, 2008 | No Comments
Part 1 Dropped From The Clouds - Capter 8
Neb did not move. Pencroft only uttered one word.
纳布一动也不动,潘克洛夫只问了一句:
“Living?” he cried.
“还活着吗?” (more…)